Tu Fu radically altered poetry as he found it in the High T'ang period. In addition to making formal innovations in language and structure, he extended the range of acceptable subject matter to include all aspects of public and private experience, thus becoming in the words of translator David Hinton, "the first complete poetic sensibility in Chinese literature."
This edition of The Selected Poems of Tu Fu is the only comprehensive selection of the poet's work currently available in English. While retaining a scholar's devotion to the text, Hinton has attempted "to recreate Tu Fu's poems as new systems of uncertainty." By reflecting all the ambiguity and density of the originals, he has created compelling English poems that significantly alter our conception of Chinese poetry. Included with the poems are the translator's introduction and translation principles. as well as a biography of Tu Fu; together these provide a fascinating portrait of a uniquely sensitive spirit during one of the most tumultuous periods in Chinese history.
Poetry in translation naturally loses some of its power and beauty - and in reading David Hinton's translations, there is a sense of "clunkiness" to some of the poems. Still, the raw emotion, passion and tragedy of Du Fu's life is apparent here. While I cannot comment on changes to style or content in classical Chinese poetry that Du Fu apparently introduced, the intensely personal nature of his work are far from the abstract symbolism typically associated with poetry. These are the poems of a man who knew how to live - the joys and sorrows and trials of life have an immeadiacy that belies their age. (Du Fu wrote between 737 - 770 CE) An example: "To stand alone - temples bleached with trouble and worry, Defeated .... and here I've just sworn off that blessed wine." What a guy! What I found most helpful in reading and understanding Du Fu was the chronology for the poems (what was going on as the T'ang Dynasty began to implode and what and where Du Fu was during this time) as well as his notes about each poem, providing information about geographical landmarks and specific events relevant to each poem. A must for any lover of poetry or those interested in T'ang China.
Poetry of the Middle Kingdom at its best
Published by Thriftbooks.com User , 17 years ago
David Hinton's translation of Tu Fu is a remarkable work. I read it a few years ago while in graduate school and the process of reading, then contemplating his words, became a rare treat for me. Tu Fu wrote of a world most westerners find foreign, yet all humankind will appreciate. .. Above the clouds-on a mountain top sitting in the cabin of a friend lost long ago, Hinton's Tu gives you unique access to that other world which Tu described with such skill. It is a gift to be sure and one that will stay with you for a very long time.
A dream of a translation
Published by Thriftbooks.com User , 20 years ago
Be sure to read the essential introduction, which lays out the translator's hurdles in properly rendering these poems. Then read the poems -- and marvel over the work of not only Tu Fu, but David Hinton as well.
A handy introduction for newcomers to Tu Fu.
Published by Thriftbooks.com User , 23 years ago
THE SELECTED POEMS OF TU FU. Translated by David Hinton. 173 pp. New York : New Directions, 1989, and Reissued.Tu Fu (712-790) was one of China's greatest poets, and the present book, after a brief 9-page Introduction, gives us a comprehensive selection of his poems, arranged chronologically, annotated, and in adequate translations of varying degrees of success. Here is an example of Hinton's style, the first four lines of an eight-line poem, selected at random from the poem 'Skies Clear at Dusk' (and with my obliques added to indicate line breaks) :"Dusk's failing flare breaks out. Clouds / Thin and drift - none return. Distant, / Bright, a rainbow drinks at the river. / Rain in the gorge falls - remnants scatter" (p.78).Tu Fu is not an easy poet to translate, and readers with access to David Hawke's bilingual edition of Tu Fu, or to A. C. Graham's 'Poems of the Late T'ang, might find it interesting to compare Hinton's approach with theirs.His book, which also includes a useful 17-page Biography which is keyed to the poems, quite full Notes, a Finding List, a Bibliography, and an Index of Titles and First Lines, would make a handy introduction for anyone new to Tu Fu. But if, after reading it, you'd really like to discover what lies behind Tu Fu's poetry, and learn something of how his poetry works, you might take a look at the excellent bilingual anthology by Wai-lim Yip which contains a detailed treatment of a number of Tu Fu's poems. Details are as follows :CHINESE POETRY : An Anthology of Major Modes and Genres. Edited and translated by Wai-lim Yip. 358 pp. Durham NC and London : Duke University Press, 1997. ISBN 0-8223-1951-9 (pbk.)
This classic belongs on every poet's book shelf.
Published by Thriftbooks.com User , 26 years ago
Tu Fu was China's greatest poet in most people's estimation. His unconventional use of classic forms illuminates the deep, familial joys and simple pleasures as well as the almost inconceivable sorrows people suffered during the middle years of the tenth century as China plunged from the cultural height of the middle T'ang dynasty to the depths of disaster caused by invasion, civil war, flooding, famine and the break down of civilization in all its forms. Though many people speak of Asian poetry as being symbolic and impersonal, the poems of Tu Fu are often highly personal and reveal a man who struggles to hold his family together and maintain his awesome dignity while being battered from the unparalleled luxury of the imperial palace to the desperation of a refugee fleeing barbaric armies killing everything in their path. Few poets will ever experience the horrible history that Tu Fu saw and survived, and few have ever recounted the moments of their lives half as well.Many fine poets and translators have made excellent English versions of this master poet, but none has succeeded any better in terms of accuracy, clarity and lyricism than David Hinton. The Selected Poems of Tu Fu provides a wonderful sampling of the old gentleman's great diversity and adds the historical explanations that will prove invaluable to the new reader approaching this subject for the first time. I highly recommend this book and believe it belongs on every poet's book shelf.
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.