Ce recueil nous fait p n trer dans le cabinet de travail de onze femmes, traductrices de romans, de trait s scientifiques, d' tudes historiques et d'ouvrages philosophiques. L'une d'elles a traduit la Bible en entier. Une autre est l'auteur d'un manuel de traduction qui a fait date. Gr ce la traduction, ces femmes instruites, ind pendantes et d termin es ont pu s'affirmer sur le plan social, p n trer dans le monde des id es et prendre la parole des poques o cela leur tait refus . Ce faisant, elles ont contribu modifier le regard d formant que les hommes portaient sur les capacit s intellectuelles des femmes. Au cours de l'histoire, les traductrices ont assum les m mes r les que les traducteurs masculins. Seul celui de soutien au conjoint leur serait propre. La connaissance du sujet traduisant est indispensable l'interpr tation et la compr hension d'une oeuvre traduite. Aussi, les auteurs de ces portraits bien document s ont-ils compl t l'analyse des traductions par l'examen des circonstances qui les ont vus na tre. Sans faire de concession la rigueur scientifique, sans verse non plus dans l' loquence emphatique ou le lyrisme exalt , ils ont su peindre tout en nuances et dans une langue vivante, des traductrices indissociables de leur oeuvre. Des femmes qui, certains gards, sont exceptionnelles. Assez en tout cas pour m riter d' tre mieux connues. Assez pour figurer en bonne place dans les annales de l'histoire de la traduction.
Published in French.