From an international bestselling author: one foggy Paris night, a young woman is fished out of the Seine with no memory of who she is --but the quest to identify her leads to a woman who is already dead.
On a winter night in Paris, a young woman is pulled naked out of the Seine. She has amnesia and bears no identifying marks apart from two peculiar tattoos. She is rushed to the infirmary of Paris police headquarters, but only a few...
Don’t bother with this book in English because its British English & the translation is strange & makes the text distracting. It comes across as witless & without nuance. The appropriate colloquialisms are lost. Instead we get these jarring sentences as examples:
The water was less manky now.
She gave a good clouting to stop you.
One word from me & your future goes down the pan.
She narrowly avoided being pulped.
You just need to rock up.
Go top yourself.
And the list of weird phrases & sentences goes on. The characters aren’t likable. The writing in this form is poor. And I’m having a hard time continuing to read this beyond 50 pages!
The story could be interesting but as it is in this English form , I don’t recommend it. Surely, it reads better in the author’s native French language.
“Lost in translation “ .
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.