Translating idioms is always a challenge for a translator, inter alia, due to the differences of languages in terms of system of culture. The focus of this book is in identifying and describing strategies used in translation of idioms. More specifically, it examines the idiomatic expressions in the original version of Dan Brown's novel "The Da Vinci Code" and how they have been translated in both Albanian versions of the novel, "Kodi Da Vin i", translated...
Related Subjects
Language Arts