Skip to content
Scan a barcode
Scan
Paperback Haiku in English Book

ISBN: 0804802289

ISBN13: 9780804802284

Haiku in English

Haiku in English is for anyone who wishes to write, teach, or deepen their appreciation of haiku. Haiku is a centuries-old form whose delicate lines and unique ability to crystallize the natural world make a lasting impression; and many are eager to practice the form themselves. However, the syllabic requirements may seem specific to the structure of Japanese, discouraging writers who lack the language from writing or studying the genre. For those...

Recommended

Format: Paperback

Condition: Good

$5.09
Save $4.86!
List Price $9.95
Almost Gone, Only 1 Left!

Customer Reviews

2 ratings

Another way of making beauty with words

I am not an expert on haiku or a writer of haiku. I enjoyed reading this book and learning about a form of poetry I sense I will always be far from. I do not know Japanese , and what can 5-7-5 syllabled lines mean to me , when I do not know what a Japanese syllable is? Still Henderson gives a sense of the importance of the poetic form to Japanese tradition. He gives examples of the poems . And he helps me better understand a form I first encountered in the writings of Salinger where he gives a few examples, and on another occasion describes the poetry of Seymour Glass as a kind of ' double- haiku'. I to tell the truth have always had a certain reservation about this small- suggestive- form , and a sense that the kind of subtlety it hints at does not exactly suit what my soul needs. I can be and have been moved by the 'Nothing in the voice of the cicada intimates how soon it will die' haiku when Salinger or Henderson explains what it means. But the examples I have read not move me deeply the way the Western poetry I most love does. Still thanks to Henderson for helping me learn a bit about another way of making beauty with words.

Excellent primer on the essentials: clear, concise

Henderson begins with a description of Japanese haiku, its form and the "rules" pertaining to its composition. There is the visual appearance of the poem in three lines with the first line having five syllables, the second seven, and the third five. The poem must contain some reference to nature. The poem is specific in the sense that it refers to a particular event, and the event is happening now, not in the past. (p. 14) Additionally, it is often the practice to reference or allude to a time of year by season. Thus "the blossomed-covered hill" would indicate spring, falling leaves fall, snow winter, and long days of sunlight summer.Americans who appreciate and write haiku are aware of the first requirement about the form of the poem, and they are fairly clear that haiku that does not refer to nature is not really haiku. But the other rules are more often observed in the breach if at all. Thus American haiku can be and sometimes is about most anything (causing great horror to purists!). For example, recall Richard Brautigan's "Haiku Ambulance":A piece of green pepper felloff the wooden salad bowl:so what?which makes fun of haiku that fail. Note that strictly speaking it is not haiku. It is a clever short satirical poem.Henderson observes that even in purest Japanese haiku "one haiku in 25 does not have a strict 5-7-5 form." Of course in translation it is far better to convey the poetic qualities and meaning of the haiku than to attempt a slavish adherence to the syllabic rule. Thus this translation of haiku by Basho:On a withered brancha crow has settled...autumn nightfallsacrifices the syllabic rule while maintaining the three lines, which is usually the way translation is done, and usually the way American haiku is written. One of the reasons for this is that syllabication in Japanese is different from syllabication in English and that furthermore there are in Japanese kireji ("cutting words") that are "primarily verbal punctuation marks" that are difficult to translate directly. (p. 33)I could go on, and it would be fun to do that, delving into nuance and technique, the appearance of emotion in haiku, etc., but it is enough to suggest the depth of Henderson's intense little book. He details the evolved differences between the form in the two languages and then gives tips on writing and teaching haiku. If you are going to teach haiku at any level, primary to college, you certainly will find this book valuable. If your intent is just to learn and appreciate, Henderson's effort will afford you a better appreciation. If you are a poet yourself, the book is fun because it shows you how others have practiced the form and goes into the experience with a number of examples. The subtleties of expression are as arcane, quaint and beautiful as one would expect from such a venerable fine art form, and it is useful to acquaint oneself with them, even while transgressing a few here and there!Bottom line: pithy, elegant, and practical. Th
Copyright © 2024 Thriftbooks.com Terms of Use | Privacy Policy | Do Not Sell/Share My Personal Information | Cookie Policy | Cookie Preferences | Accessibility Statement
ThriftBooks® and the ThriftBooks® logo are registered trademarks of Thrift Books Global, LLC
GoDaddy Verified and Secured