Дело, представленное в этой книге, касается последствий исламистских переводов западных классиков в Турции. Исламистские переводы нашли широкое освещение в турецкой прессе и тем самым способствовали популяризации идеологического характера перевода. Несмотря на то, что перевод был и остается идеологической деятельностью, это был первый раз, когда "манипуляции в работе" в переводе были так четко признаны в турецкой публичной сфере. Это было вызвано поляризацией, расположенной вдоль оси светского и исламистского полюсов в турецком обществе. Идеологию в переводе можно было расшифровать только в рамках состояния конфликтующих идеологий. Таким образом, в этой книге перевод рассматривается как место, где идеологии встречаются и конкурируют в рамках одного и того же общества. Нынешняя политическая и социальная обстановка в Турции даёт возможность оценить дело в более широкой перспективе. Книга также расширяет понятия культурного планирования, властных отношений, идеологии и наг
ThriftBooks sells millions of used books at the lowest everyday prices. We personally assess every book's quality and offer rare, out-of-print treasures. We deliver the joy of reading in recyclable packaging with free standard shipping on US orders over $15. ThriftBooks.com. Read more. Spend less.